Красная шапочка: история соблазнения серого волка коварной девочкой в красном головном уборе.
Красная шапочка: история соблазнения серого волка коварной девочкой в красном головном уборе.
Кукла Красная Шапочка одета в белую атласную блузку, черную короткую жилетку, кружевной передник и длинное просторное платье. На прелестной головке куколки – треугольная шляпка красного цвета, которая и подарила столь характерное имя. В руках кукла Красная Шапочка держит плетеную корзинку с пирожками для любимой старенькой бабушки. Этот образ знаком с раннего детства, но вот вопрос: «А всегда ли она выглядела именно так?». Что бы ответить, давайте заглянем подальше вглубь веков, откуда к нам пришла вымышленная девочка из поучительной истории.
Сказка Красная Шапочка – фольклорный первоисточник
Красная Шапочка из европейской сказки – главная литературная героиня старинной истории о приключениях малолетней деревенской девочки. Авторство этого популярного повествования зачастую ошибочно приписывают поэту и литератору из Франции Шарлю Перро или немецким лингвистам братьям Вильгельму и Якобу Гримм.
Поучительный сюжет получил широкое распространение ещё с XVI века в устном фольклоре народностей Тироля и предгорий Альп на стыке Швейцарии, Италии и Франции. Правдивая история о похождениях маленькой девочки (ещё без красного головного убора) считается народной, ведь сюжетных вариантов было несколько. В Италии любящая внучка угощала свою пожилую бабушку румяным пирогом со свежими рыбными деликатесами. В альпийской Швейцарии неторопливо ступала по лесной тропе с плетеной корзинкой со свежим сыром. Французская девочка бодро шагала с аппетитными румяными булочками и объемистым глиняным кувшином с маслом.
В некоторых альтернативных вариантах в финале побеждала храбрая героиня, в других – брал верх злодей Серый Волк. Первоначальный сценарий сказки отнюдь не отличался христианским гуманизмом и нравственной человечностью и не щадил неокрепшую детскую психику. К примеру, вот отличия оригинала народной сказки от современного литературного варианта похождений нашей героини.
- Завершив непродолжительный, но плодотворный диалог в глубине вековой чащи с прелестной малышкой, злой Серый Волк торопится к Бабушке и без промедления пожирает её;
- Кровожадный хищник наливает кровь Бабушки в стеклянную бутыль, а тело Бабушки расчленяет на мелкие ломтики и выкладывает на обеденную тарелку. Коварный Серый Волк переодевается в бабушкину одежду и быстро ложится на её место в постель. Что бы скрыть злобный звериный оскал, натягивает шерстяное одеяло до подбородка;
- В дом приходит Красная Шапочка, а переодетый злодей угощает её мясом с тарелки. Домашняя кошка шипит на ухо внучке: «Не ешь – это плоть твоей Бабушки!». Серый Волк, услышав предостережение кошки, со злостью кидает в неё подвернувшимся под руку грубым ботинком, но промахивается;
- Волк угощает милую гостью своим кровавым вином, домашняя кошка вновь шипит ей на ухо: «Не пей – это кровь твоей Бабушки!». Злой Волк ловко бросает в милосердную кошку ботинок и убивает её. Ботинки в те времена были деревянные и весьма тяжелые;
- По настоянию Волка подросток раздевается, сжигает всю свою одежду (зачем?) в горящем камине и смиренно ложится в кровать к Бабушке-Волку;
- Уже в кровати с переодетым хищником звучит знаменитый диалог: «А скажи, Бабушка, почему у тебя такие большие зубы?». Народная сказка заканчивается оптимистичной фразой: «И тогда Волк взял и съел Красную Шапочку».
Столь трагичный финал присутствует почти во всех вариантах истории, хотя изредка маленькая девочка с помощью своей смелости и хитрости находит способ убежать от коварного злодея. А хитрый Волк на самом деле является злым и кровожадным оборотнем или лютым вервольфом. Отсюда его незаурядное умение разговаривать человеческим языком и способность маскироваться под порядочных людей. Вот такая «милая» народная притча для совсем маленьких детишек, что бы они почивали безмятежным здоровым сном!
Вариант Шарля Перро
Шарль Перро (1628-1703 годы) – стихотворец и литературный критик из Франции, автор популярного для своего времени сборника «Сказки былых времен». Детская книжка с поучительными рисунками вышла из типографии в 1697 году. Публикация включала 8 занимательных рассказов в поэтической обработке автора. Культовыми в России стали произведения:
- Золушка;
- Кот в сапогах;
- Красная Шапочка;
- Мальчик с пальчик.
Именно в пересказе Шарля Перро наша давняя знакомая впервые появляется в красной одежде. Но не привычная шапочка на голове, а шаперон – просторный плащ с капюшоном. В XII веке шаперон был исключительно мужской одеждой для путешествий или защиты от непогоды. Наряды красного цвета молоденьким девушкам из порядочной семьи носить не надлежало. Шарль Перро исповедовал мораль, что надо придерживаться и неукоснительно соблюдать общепринятые требования добродетели. Девочка пошла в сказке против существующих устоев общества. За этот проступок она и была справедливо наказана.
Литературный пересказ Шарля Перро оставил ярко выраженный средневековый эротический подтекст и убрал драматический персонаж любимой кошки. Появилось наставление на актуальную тематику: «. девицам, в пути встречая всяческих мужчин, нельзя речей коварных слушать, иначе волк их может скушать». Это нетленное напутствие актуально во все времена.
Сказка в редакции Шарля Перро получилась не для маленьких детей, скорее для взрослых читателей, но весьма поучительная. Грубые и подчас жестокие аспекты народной басни автор смягчил, а вот вопросы по взаимоотношению полов были выделены. Часто можно встретить вариант, который заканчивается более оптимистично – случайно проходящие мимо смелые дровосеки спасают от верной смерти Бабушку и её бесшабашную внучку. Ошибочно приписывать такой жизнеутверждающий финал Шарлю Перро. Такая литературная концовка придумана значительно позже германскими братьями В. и Я. Гримм.
Авторский пересказ братьев Гримм
Прошло целое столетие. Средневековое популярное сочинение о необычайных злоключениях внучки Красной Шапочке, было переведено, переписано и вновь литературно обработано. На этот раз к пересказу Шарля Перро приложили свои таланты и две пары рук немецкие братья сказочники – Вильгельм и Якоб Гримм.
В немецкой версии братья Гримм дополнили хрестоматийный вариант Ш. Перро литературными деталями и поэтическими новшествами из пьесы в стихах «Жизнь и смерть Красной Шапочки» немецкого драматурга Людвига Тика. На голове у главной героини навсегда и бесповоротно воцарилась бархатная шляпка алого цвета. Для старенькой и больной Бабушки теперь в качестве щедрого подарка предназначались большой ломоть аппетитного домашнего пудинга и объёмистая бутыль крепкого самодельного вина. Маленькая девочка сошла с лесной тропы и опоздала в гости к старушке, потому что собирала букет лесных цветов в подарок любимой Бабушки.
В страшной сказке появился новый авторский литературный персонаж – проходящий мимо хижины бывалый охотник с ружьем, как вариант – дровосек с топором. Сообразительный охотник не стал стрелять в спящего Волка из ружья. Он догадался, что в животе сидят проглоченные ранее Бабушка и Красная Шапочка. Под твердую мужскую руку подвернулись острые ножницы и хитрый охотник вспорол брюхо ненасытного спящего хищника. Проглоченные хищником молодая девочка и пожилая старушка выскочили из плена живыми и невредимыми. Характерно, что Волк продолжал крепко спать после совершенного харакири. Красная Шапочка быстренько притащила тяжелые булыжники с улицы, которые ловко навалила в ненасытную утробу и умело зашила нитками его живот. Только после этого Волк наконец-то проснулся и попытался убежать, но из-за тяжести камней в своем животе упал замертво на землю и наконец-то издох на радость всем. Вот такой непростой способ умерщвления гнусного злодея придумали добрые немецкие детские писатели братья В. и Я. Гримм.
В оригинале рассказа присутствовал ещё один вариант финала, который впоследствии практически никем не повторялся. Спустя некоторое время после чудесного спасения, наша давнишняя знакомая, прогуливаясь в окрестностях с любимой Бабушкой. Мимо пробегал по своим делам посторонний серый Волк. Нежданная встреча оказалось для свирепого хищника фатальным событием. Абсолютно без посторонней помощи Красная Шапочка и Бабушка вдвоём утопили матёрого хищника в разбитом деревянном корыте с дождевой водой.
Литературный вариант сказочки от братьев Гримм получился более адаптированный для детского восприятия. Окончательную точку в финале авторы обозначили нетленной моралью: «Нельзя ослушиваться матушкиного приказания». Кто бы спорил.
Более поздние литературные переводы и вольные изложения
Сказка для детей о необычайных приключениях непослушной девочки, приобрела чрезвычайную популярность в Европе. Каждый новый литературный автор, переводя интернациональную историю на родной язык, дорабатывал на свой вкус увлекательное художественное повествование. Поучительную историю постоянно расширяли, переписывали, дорабатывали, убирали страшные моменты и непонятное средневековое морализаторство. Согласно литературным требованиям и нравственным устоям, родителям нужны безобидные добрые сказочки для маленьких детишек. Из старой жутковатой истории были убраны все сомнительные сцены эротического или жестокого характера.
В России сказка о Красной Шапочке неоднократно переводилась и переиздавалась. Первый полный пересказ варианта братьев Гримм сделал историк русской литературы Н. П. Полевой (1839 – 1902 годы). Этот художественный перевод не получил широкого распространения в обществе. Наибольшую популярность в России получил литературный вариант Иван Сергеевич Тургенева (1818 – 1893 годы). Сюжет сказки в значительной степени был смягчен, и пропали средневековые поучения. Этот очередной авторский вариант в свободном пересказе великого русского классика и преподносится нам сегодня, как оригинал сказки.
Отечественный кинематограф не мог обойти стороной такую актуальную тему. Древняя европейская сказка обрела второе дыхание в разнообразных художественных произведениях советских авторов. В 1958 году на телевизионные экраны вышел политкорректный мультфильм «Петя и Красная Шапочка». Одолеть злого Серого Волка помогает советский пионер в алом галстуке Петя.
Красная Шапочка в СССР
В 1977 году 31 декабря на цветные экраны советских телевизоров вышел музыкальный двухсерийный телефильм «Про Красную Шапочку» с юной неотразимой Яной Поплавской в главной роли. Кроме названия, телефильм не имеет ничего общего с каноническим текстом. Злые волки в телевизионном фильме выглядят гораздо порядочнее людей. В 1990 году вышел перестроечный мультфильм “Красная Шапочка энд Серый Волк”. В честь известного персонажа в СССР даже были названы шоколадные конфеты. Сегодня средневековая сказка и её разнообразные художественные варианты – самая популярная и экранизируемая поучительная детская история во всем мире.
Помимо общеизвестных литературных, музыкальных и телевизионных перевоплощений, наша кукла Красная Шапочка представлена в том рукотворном образе, как её видят художники мастерской «Кукла в подарок». Такой образ куклы игольницы неповторим, ведь модель изготавливается по индивидуальным лекалам и формам. Что бы заказать и купить куклу, звоните по телефонам: 8 (495) 155-85-91 или 8 (926) 686-85-91. Игольница Красная Шапочка – кукла для тонких ценителей изящной ручной работы.
Живой Берлин
Удивительные превращения Красной Шапочки: от Лолиты Средневековья до секс-бомбы наших дней
Кто же не знает милую девочку в красном капоте, которая встречает в лесу злого волка? Возникший в народных сказаниях образ Красной Шапочки, переживший литературную обработку Шарля Перро, братьев Гримм и других авторов, и сегодня вдохновляет многих. Причем не только писателей и композиторов, но и производителей вина, и создателей порнофильмов.
Пожиратели детей
Итальянский филолог Ансельмо Кальветти (Anselmo Calvetti) предположил, что история о Красной Шапочке зародилась еще в древние времена. В ней мог найти свое отражение опыт молодых людей, прошедших обряды инициации (посвящения во взрослую жизнь). Не исключено, что во время таких обрядов их проглатывало символическое чудовище, им приходилось терпеть боль и даже пробовать на зуб своих соплеменников. В некоторых ранних вариантах сказки каннибализм точно присутствовал. Сожравший бабушку волк угощал проголодавшуюся с дороги девочку бабушкиным мясцом и давал попить родной кровинушки.
То, что в качестве злодея выступает волк, связано, скорее всего, со страхом перед оборотнями. Окончательно сложиться этот образ мог в XVI-XVII веках, когда наряду с процессами инквизиции над женщинами, обвинявшимися в колдовстве, казнили мужчин, которых считали оборотнями, пожирающими детей.
Изображение: pixabay.com (CC0 Public Domain)
Один из первых вариантов сказки о Красной Шапочке датируется XIV веком, он записан французским собирателем фольклора Полем Деларю (Paul Delarue). Там вместо волка как раз оборотень, а Красная Шапочка — не маленькая девочка, а подросток. Она не только закусывает своей бабушкой, но и раздевается перед оборотнем, поочередно снимая с себя, по его приказанию, предметы своего туалета. В конце концов, смекнув, что надо удирать, девушка просится на улицу по нужде, но оборотень привязывает ее за ногу и выпускает из дома на веревке. Но девушке все же удается сбежать от мучителя.
Педагогическая поэма
Сегодня жанр первоначальной истории о Красной Шапочке можно было бы назвать психологическим триллером с сексуальными сценами. Слушали и рассказывали ее для того же, для чего сегодня смотрят фильмы-«ужастики» — чтобы как следует побояться. Нравоучительного аспекта в истории не было. Мораль в ней появилась лишь в XVII веке, ее постскриптумом к сказке дописал Шарль Перро (Charles Perrault). Полный текст дополнения звучит так:
«Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам — красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать,
Иначе волк их может скушать.
Сказал я „волк“. Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!»
Как раз у Перро героиня становится именно Красной Шапочкой, получая в подарок этот самый головной убор, а в придачу к нему — прозвище. У Деларю она была просто безымянной девушкой.
Еще нововведение: «Иди спать со мной», — приглашает девочку к себе в постель волк устами Шарля Перро. А хэппи энд теперь отсутствует: волк съедает и бабушку, и внучку. В итоге сексуальный триллер приобретает отчетливые черты воспитательной инструкции о том, как нужно себя вести. А именно: слушаться маму, не разговаривать с незнакомцами, не отказываться от намеченного пути, не быть чересчур доверчивой.
Иллюстрация Гюстава Доре к книге Шарля Перро «Красная Шапочка». Источник: Википедия
«Ах, милый волк!»
Параллельно сохраняются и другие варианты истории, более близкие к первоначальному. В 1819 году была опубликована шведская народная песня Jungfrun i Blåskagen («Девственница в темном лесу») со следующим содержанием.
Одну девочку послали присмотреть за умершим родственником. Путь ее лежал через темный лес, где ей повстречался серый волк.
— Ах, милый волк, — молвила она. — Не ешь меня, я дам тебе мою шелковую рубашку!
— Не нужна мне твоя шелковая рубашка. Я хочу твоей молодой жизни и твоей крови…
Девочка предлагает ему свои серебряные туфельки, потом золотую корону, но все зря. Спасаясь, она залезает на дуб. Волк роет под дерево подкоп. В страхе девочка так кричит, что этот крик слышит ее любимый. Он седлает коня и галопом мчится на помощь девушке. Но добравшись до места, он обнаруживает поваленный дуб и одну только руку своей возлюбленной, всю в крови.
Идеальный охотник
Немецкий вариант «Красной Шапочки» появляется в печати в 1812 году, его авторы — братья Гримм. Хэппи энд возвращается в историю: бабушку и Красную Шапочку спасает проходивший мимо охотник. Он разрезает волку брюхо, и внучка с бабушкой выскакивают оттуда целые и невредимые. После чего охотник набивает пузо спящего волка камнями, проснувшись, волк силится убежать, но тяжесть камней не дает ему этого сделать, и он умирает.
Сказку братьев Гримм можно спокойно рассказывать детям не только с воспитательной целью, но и как увлекательную «страшилку», лишь в незначительной степени сохранившую свой сексуальный компонент.
Коллекционная монета достоинством в 20 евро. Фото: Википедия
При этом сказка осталась носителем многих существенных для сексуальных ценностей того общества черт. Есть теории, интерпретирующие путь Красной Шапочки к бабушке как процесс становления женщины, а агрессивное, но и завораживающее поведение волка (уговорил же он девочку цветы пойти собирать) — как «просветительскую деятельность» соблазнителя. Эпизод нахождения в животе и выхода оттуда живыми можно истолковать как аллегорию беременности, а бездомность и ненасытность соблазнителя волка противопоставить хладнокровию и хозяйственности охотника (он уносит шкуру волка домой, поскольку он верный муж и хороший отец).
Известный психоаналитик Эрих Фромм (Erich Fromm) написал, что сказка о Красной Шапочке — «это история торжества женщин, ненавидящих мужчин, история, заканчивающаяся победой женщин».
В литературе и музыке конца XIX — начала XX века на первый план в сказке выходят отношения молодой девушки и охотника как образец отношений между мужчиной и женщиной того времени. Она — наивная и беспомощная, он — надежный и бесстрашный. Наряду с этим появляется целый ряд интерпретаций и даже пародий на ставшую уже всемирно известной сказку.
Западногерманские почтовые марки, 1960 год. Изображение: Википедия
С изменением роли женщины в обществе Красная Шапочка в некоторых пародиях превращается в ловкую, умеющую за себя постоять героиню. Так, в пьесе Пьера Анри Ками (Pierre Henri Cami) 1914 года родители Красной Шапочки выставлены гротескными дураками, а девочка, наоборот, отличается умом и самостоятельностью. Ей удается своими расспросами так заморочить волка, что он убегает от нее с воплем: «А где же наивные дети, что были раньше? Их так легко было есть!»
В другой истории, опубликованной в 1939 году, американец Джеймс Тербер (James Thurber) заставляет Красную Шапочку достать из корзинки пистолет и застрелить волка.
«Красная Шапочка» становится культовым произведением, прозвище девочки звучит в названиях многих изделий и продуктов. 12 мая 1894 года винодельческая фирма Kloss & Foerster из немецкого города Фрайбурга (Freyburg, Sachsen-Anhalt) запатентовала название «Красная шапочка» (Rotkäppchen) для своей марки игристого вина. Фольга на горлышке бутылки этого самого известного немецкого шипучего вина до сих пор остается красной. А сексуальный подтекст сказки на долгие годы отходит на задний план.
Красная шапочка и волк, Гюнтер Хаусшильдт (Rotkäppchen und der Wolf, Günther Hauschildt): kunstkopie.ch
В конце XX века с приходом сексуальной революции фривольные фантазии на тему Красной Шапочки снова начинают находить воплощение в искусстве. Появляются даже совсем непристойные варианты, как в комиксе Беттины Баерль «Пощады не будет!» (Bettina Bayerl, Keine Gnade!, 1993). Красная Шапочка становится эротической героиней костюмированных праздников и порнофильмов. То есть история, как всегда, повторяется, и снова в виде сказки, только теперь уже не для детей, а для взрослых.
Оригинальная история Красной шапочки
The Grandmothers Tale 14 век
«Красная Шапочка» – одна из лучших и любимых сказок за всю историю. Но немногие знают оригинальную историю, которая была рассказана в одной французской деревне, ещё до того как Шарль Перро написал свою известную версию в 1697 году. Старая версия, которая была названа «Бабушкина сказка», имеет корни в древних азиатских рассказах, но всё-таки, в значительной степени была сформирована сельскими традициями средневековой Франции
Женщина уже закончила выпечку, она попросила свою дочь взять свежую галету и горшочек с кремом, и отнести всё это её Бабушке, которая живёт в лесном домике. Девочка отправилась в путь, и по пути она встретила Bzou (оборотня).
Bzou остановил девочку и спросил:
– Куда ты идёшь? Что ты несёшь?
– Я иду к своей Бабушке, – сказала девочка, – и несу ей немного хлеба и крем.
– Какой путь ты выберешь? – спросил Bzou – Путь Иголок или Булавок?
– Путь Булавок, – ответила девочка.
– Тогда я выбираю Путь Иголок, посмотрим кто доберётся первым.
Девочка отправилась своей дорогой, Bzou отправился своей. И Bzou добрался до домика Бабушки первым. Он быстро убил старую женщину и сожрал её плоть, кровь, и кости, кроме маленького кусочка плоти, который он положил на маленькую тарелку в буфете, и небольшого количества крови, которую он налил в маленькую бутылку. Потом Bzou надел Бабушкин чепчик, шаль и лёг в кровать.
Когда девочка пришла, Bzou сказал ей:
– Потяни за крючок и входи, дитя моё.
– Бабушка, – сказала девочка, – Мама прислала меня, я принесла тебе галету и крем.
– Положи их в буфет, дитя. Ты голодна?
– Тогда приготовь себе мясо, которое найдёшь на полке, в буфете. Ты хочешь пить?
– Тогда попей из винной бутылки, которая стоит на той же полке, дитя.
Пока маленькая девочка готовила мясо, маленький котёнок подбежал и закричал:
– Ты ешь плоть своей Бабушки!
– Брось туфельку в этого шумного кота, – сказал Bzou, и девочка так и сделала.
Когда она пила вино, маленькая птичка закричала:
– Ты пьёшь кровь своей Бабушки!
– Брось вторую свою туфельку в эту шумную птицу, – сказал Bzou, и девочка так и сделала.
Когда девочка закончила, Bzou сказал:
– Ты устала с дороги, дитя? Тогда снимай свою одежду, ложись в постель, и я согрею тебя.
– Куда я могу положить свой фартук, Бабушка?
– Брось его в огонь, дитя, он тебе больше не понадобится.
– Куда я могу положить свой корсаж, Бабушка?
– Брось его в огонь, он тебе больше не понадобится.
Девочка повторила те же вопросы по поводу её юбки, нижнего белья, и чулок. Bzou давал те же ответы, и говорил бросить всё в огонь. Когда девочка легла в постель, она заговорила с ним:
– Бабушка, какие у тебя волосы!
– Это чтобы лучше согреть тебя, моё дитя.
– Бабушка, какие у тебя большие руки!
– Это чтобы крепче обнять тебя, дитя моё.
– Бабушка, какие у тебя большие уши!
– Это чтобы лучше слышать тебя, дитя моё.
– Бабушка, какие у тебя острые зубы!
– Это чтобы съесть тебя, дитя моё! А теперь ложись рядом со мной!
– Но сначала мне нужно справить нужду.
– Делай это в кровати, дитя моё.
– Я не могу. Я должна выйти наружу, – сказала девочка, она поняла, что в кровати лежит Bzou.
– Тогда иди наружу, – согласился Bzou, – Но быстро возвращайся обратно. Я привяжу шерстяную нить к твоей лодыжке и буду знать где ты.
Он привязал к её лодыжке прочную нить, но выйдя наружу, девочка обрезала нить швейными ножницами и привязала её к сливовому дереву. Bzou раздражённо крикнул:
– Ты ещё не закончила, дитя моё? – Ответа не последовало, и он спросил – Ты поливаешь траву или кормишь деревья?
Нет ответа. Он вскочил с кровати, пошёл за нитью, и обнаружил, что девочка пропала.
Bzou погнался за ней, и вскоре девочка уже слышала его позади себя. Она бежала и бежала, пока не наткнулась на реку, которая была очень быстрой и глубокой. Несколько прачек работали у реки.
– Пожалуйста, помогите мне переправиться, – попросила их девочка.
Они растянули над водой простыни. Она перебралась по тряпичному мосту и вскоре она уже была на другом берегу, в безопасности.
Bzou достиг реки, и попросил женщин помочь ему перебраться. Они растянули простыни над водой. Но как только Bzou преодолел половину пути, прачки отпустили простыни. Bzou упал в воду и утонул.
А я помню одного из артистов.
Сильное заявление придется дрочить проверять.
Французы. те еще извращенцы. С другой стороны, волк был хреновым пикапером
Дак не во французах дело. Прочитал и поразился – все неадаптированные народные сказки – психодел лютый, ЛЮТЕЙШИЙ просто. Грибов можно не есть.
Мне сразу вспомнились сказки “Народов Севера” – такая же психоделия
ты почитай русские народные, вот где треш
Да наткнулась сама на статью,стало интересно,если пост понравится людям,то могу поискать и выложить историю появления мифа о красной шапочки,как все зарождалось,что означал красный капюшон и короткий/длинный путь
Только не его самого, ну пожааалуйста, скажите что вы не про это.
“- Доктор Фрейд не только сам сидел на кокаине, он его пациентам прописывал. А потом делал свои обобщения. Кокаин – это серьёзный сексуальный возбудитель. Поэтому всё, что Фрейд напридумывал – все эти эдипы, сфинксы и сфинкторы – относится исключительно к душевному измерению пациента, мозги которого спеклись от кокаина в яичницу-глазунью. В таком состоянии у человека действительно остаётся одна проблема – что сделать раньше, трахнуть маму или грохнуть папу. (. ) Основывать анализ своего поведения на теориях Фрейда – примерно как опираться на пейотные трипы Карлоса Кастанеды. В Кастанеде хоть сердце есть, поэзия. А у этого Фрейда только пенсне, две дорожки на буфете и дрожь в сфинкторе. Буржуазия любит его именно за мерзость. За способность свести всё на свете к заднице” (с)
Источники:
http://kukla-v-podarok.ru/krasnaja-shapochka-seryj-volk.html
http://liveberlin.ru/articles/2017/01/23/rotkaeppchen/
http://pikabu.ru/story/originalnaya_istoriya_krasnoy_shapochki_4177840