Где родился астрид линдгрен в какой стране. «Мио, мой Мио» и другие книги об одиночестве
Мио, мой Мио! (Астрид Линдгрен, 1954)
Хорошо, если у тебя есть и папа и мама. А если ты совсем один? Если тебе одиноко, как невыносимо одиноко девятилетнему мальчику Буссе из сказочной повести Астрид Линдгрен? Тогда твоё воображение может унести тебя в Страну Далёкую, где король – твой отец, а сам ты прекрасный принц Мио. И даже если тебе грозит опасность и придётся сразиться с ужасным и коварным рыцарем Като, ты способен преодолеть любой страх, потому что в той волшебной стране всё, о чём ты мечтаешь, обязательно сбудется.
Оглавление
- Он пробыл в пути целый день и всю ночь
- В саду, где цветут розы
- Мирамис
- Любят ли звёзды слушать музыку?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мио, мой Мио! (Астрид Линдгрен, 1954) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
В саду, где цветут розы
Признаться, я толком и не знаю, как мне написать Бенке. Всё, что со мной приключилось, прямо-таки ни на что на свете не похоже. И я никак не соображу, как выразиться, чтобы Бенке всё сразу стало понятно. Можно сказать так: «Со мной случилось нечто неслыханное». Но это ему ничего не объяснит. Мне пришлось бы послать ему не меньше дюжины бутылок, если бы я задумал рассказать ему о моём отце-короле и про сад, где цветут розы, и про Юм-Юма, и о моей прекрасной белой лошади Мирамис, и о злобном рыцаре Като из Страны Тридесятой. Нет, я не сумею обо всём этом рассказать.
Уже в самый первый день мой отец-король повёл меня в сад, где цветут розы. День клонился к вечеру, ветерок шелестел, играя листвой. Когда мы подходили к саду, послышалась удивительная музыка, точно тысяча стеклянных колокольчиков зазвенели все разом. Музыка звучала тихо, но вместе с тем так выразительно, что от неё в сердце поселялся какой-то трепет.
– Слышишь, это поют мои серебристые тополя, – сказал мой отец-король.
Пока мы шли, он держал меня за руку. Тётя Эдла и дядя Сикстен сроду не брали меня за руку, да и никто никогда прежде меня за руку не водил. Поэтому мне было так любо, что мой отец-король вёл меня за руку, хоть я уже и не был малышом.
Сад был огорожен высокой каменной стеной. Мой отец-король отворил маленькую калиточку, и мы попали в сад. Когда-то давно мне позволили поехать с Бенкой к ним на дачу на остров Вексхольм. Мы сидели с ним на прибрежном валуне и удили рыбу. Солнце клонилось к закату. Небо покрылось румянцем, а вода была гладкая, как стекло. В это время буйно цвёл шиповник. Его расцветшие кусты покрывали окрестные скалы. А вдали, по другую сторону бухты, громко куковала кукушка. Тогда мне показалось, что ничего прекрасней в мире быть не может. Я не имею в виду кукушку, потому что я её не видел, но от её кукования всё словно преображалось. Я не такой дурак, чтобы вопить о своих чувствах слух, и я ничего не сказал Бенке, но про себя повторял: «Это самое прекрасное на свете».
Но тогда я ещё не видел сада, где цветут розы, не видел роз моего отца-короля, таких прекрасных, таких необыкновенно прекрасных, что будто струились и плыли мне навстречу, не видел его белоснежных лилий, которые тихонечко кланяются на ветру, не был знаком с его тополями, не видел их листьев, точно сделанных из чистого серебра.
Тополя были такие высокие-высокие, до самого неба, что вечером в их кронах зажигались звёзды. Я тогда ещё не видел его белых птиц, пролетавших над садом, и не слышал такого птичьего пения и серебряного звона тополевых листьев. Никто никогда не видел и не слышал ничего более прекрасного, чем то, что мне довелось увидеть и услышать в саду моего отца-короля, и я стоял неподвижно и держался за отцовскую руку. Какое счастье, что он был рядом, было бы просто невозможно любоваться всей этой красотой в одиночестве. Он потрепал меня по щеке и спросил:
– Мио, мой Мио, нравится ли тебе здесь, в саду?
А я даже не смог ему ответить, настолько я был потрясён. Даже вроде бы немного загрустил от потрясения. Но если вдуматься, то вовсе и не загрустил. Нет, на самом деле нет! Даже совсем наоборот! Я хотел было сказать ему об этом, но, прежде чем я сумел что-либо выговорить, он промолвил:
– Я рад, что тебе хорошо. Пусть тебе всегда будет хорошо, Мио, мой Мио.
Потом он пошёл к садовнику, который дожидался его поодаль, а я стал носиться по саду, смеясь от души. У меня просто голова шла кругом от всей этой красоты, точно я хмельного мёду напился, ноги мои не знали удержу, а руки сделались такими сильными-сильными. Жалко только, не было со мной Бенки. Вот бы я с ним поборолся, не всерьёз, разумеется.
В самом деле, мне очень хотелось, чтобы Бенка оказался рядом. Я бы поделился с ним своей радостью, он, должно быть, сидит сейчас в парке на скамейке. А там сумрачно и дождливо. Теперь-то он наверняка знает, что я пропал, и недоумевает, куда бы это я мог деться, и гадает, увидит ли он меня ещё когда-нибудь. Бедный Бенка! Нам было так весело играть вдвоём. И я даже затосковал по нему, гуляя в саду моего отца-короля. Из моей прошлой жизни только по нему одному я и скучал. Правда, ещё тётушка Лундин бывала ко мне всегда очень добра. Но больше всего я всё-таки думал о Бенке. Я примолк и тихонько брёл по дорожке, которая вилась среди розовых кустов. Медовый хмель понемногу покидал меня, и я даже стал понурым. И вдруг… Вдруг мне показалось, что передо мной стоит… Бенка? Но это был не Бенка. Это был Юм-Юм. Сначала я, конечно, не знал, что его так зовут. У него были тёмные волосы, как у Бенки, и такие же карие глаза.
– Кто ты? – спросил я.
– Юм-Юм, – ответил он.
И тут я понял: не так уж он и похож на Бенку. Он казался серьёзнее и добрее. Бенка в общем-то добрый, как, впрочем, и я. Но с Бенкой всё-таки можно было и подраться, иногда мы даже могли посердиться друг на друга, хотя всё равно, конечно, оставались друзьями. А Юм-Юм выглядел таким добрым, что с ним вряд ли захотелось бы драться.
– Сказать, как меня зовут? – спросил я. – Вовсе и не Буссе. Меня зовут Мио.
– Мне известно, что тебя зовут Мио, – сказал Юм-Юм. – Его величество король объявил на всю страну, что Мио наконец-то вернулся домой.
Вы только подумайте! Значит, мой отец-король так мне обрадовался, что послал известие во все концы Страны Далёкой!
– А у тебя есть отец, Юм-Юм? – спросил я, очень надеясь, что он скажет, что есть, потому что я знаю, каково это не иметь отца.
– Конечно, есть, – ответил Юм-Юм. – Он служит садовником у его величества короля. Хочешь, пойдём со мной, поглядишь, где я живу.
Ну конечно, я тут же согласился.
И он побежал впереди меня по извилистой дорожке в самый дальний уголок сада. Там стоял маленький белый домик под соломенной крышей, в точности такой, какой рисуют на картинках к сказкам. По его стенам и даже на крыше цвело столько вьющихся роз, что сами эти стены были едва видны. Окна домика были распахнуты, и белые птицы влетали и вылетали, сколько им хотелось. Перед крылечком стояли столик и скамейка. А чуть поодаль – целый ряд ульев. Возле расцветших роз кружили и жужжали пчёлы. Вокруг дома было тоже полно розовых кустов и росли тополя и ивы с серебристой листвой. Через кухонное окно донёсся голос:
– Юм-Юм, ты что, позабыл про ужин?
Это мама Юм-Юма звала сына. Она вышла на крылечко и заулыбалась. Мне показалось, что она очень похожа на тётушку Лундин. Такие же ямочки на щеках, только мама Юм-Юма чуть покрасивее. Она взяла меня за подбородок, в точности как тётушка Лундин в тот вечер, когда сказала: «Прощай, Бу Вильхельм Ульсон». Но мама Юм-Юма сказала по-другому:
– Добрый день, добрый день, Мио! Поужинаешь вместе с Юм-Юмом?
– Спасибо, только не затруднит ли это вас?
Но она заверила меня, что её это нисколечко не затруднит.
И мы с Юм-Юмом уселись за столик в саду, а его мама принесла нам пышные блины, клубничное варенье и по стакану молока. Мы наелись до отвала, а потом поглядели друг на друга и весело расхохотались. Какая радость, что у меня есть Юм-Юм! Тут вдруг подлетела белая птица и ухватила оставшийся кусочек блина с моей тарелки, а мы стали смеяться пуще прежнего. В это время к нам подошли мой отец-король и садовник, отец Юм-Юма.
Мне стало немного боязно: вдруг мой отец-король останется недоволен, что я расселся тут и хохочу во всё горло, – к тому времени я ещё не до конца понял, какой мой отец-король добрый, и что бы я ни сделал, его нисколечко это не рассердит.
– Мио, мой Мио, ты тут сидишь и смеёшься, – заметил он.
– Да, прости меня, – сказал я, подумав, что его, как тётю Эдлу и дядю Сикстена, наверное раздражает мой смех.
– Смейся сколько хочешь, – неожиданно для меня сказал он, а потом повернулся к садовнику и добавил: – Я люблю слушать пение птиц. Люблю прислушиваться к звону моих серебристых тополей, но больше всего на свете я люблю слышать смех моего сына, который раздаётся в саду, где цветут розы.
И тут наконец я осознал: мне совсем не стоит бояться моего отца-короля. Что бы я ни сделал, он будет смотреть на меня вот такими, как сейчас, добрыми глазами. И как только я понял это, мне стало так хорошо, я почувствовал себя таким счастливым, как никогда в жизни. И, запрокинув голову, я засмеялся ещё громче, теперь уже просто от счастья. Юм-Юм подумал, что я всё ещё смеюсь над птицей, которая утащила кусок блина с моей тарелки, и тоже засмеялся ещё громче, и его папа и мама засмеялись вместе с нами.
А я-то смеялся просто от радости, что у меня такой добрый отец. Когда мы покончили с ужином, мы с Юм-Юмом стали бегать меж розовых кустов, кувыркаться на зелёной лужайке и играть в прятки. А тут в саду столько укромных местечек, что нам с Бенкой в парке Тегнера и десятой доли хватило бы. Впрочем, я ведь больше никогда не буду играть в прятки с Бенкой.
Приближались сумерки. Сад, где цветут розы, окутала мягкая голубая дымка. Белые птицы примолкли и улетели в свои гнёзда. Притихли и серебристые тополя, в саду стало тихо-тихо. Только на самой верхушке самого высокого тополя сидела большая чёрная птица и пела.
И песня её была прекраснее песен всех белых птиц. И мне показалось, что поёт она для меня.
– Ну вот, настал вечер, и скоро будет ночь, – сказал Юм-Юм. – Пора домой.
– Нет, не уходи, – попросил я его. – Мне жутковато оставаться здесь одному с этой странной птицей. Что это за птица, Юм-Юм?
– Не знаю. Я зову её птица Печаль. Просто потому, что она такая чёрная. А может, её зовут как-то по-другому.
– Мне она не больно-то нравится, – заметил я.
– А я всё-таки люблю её, – отозвался Юм-Юм. – У неё глаза добрые. Спокойной ночи, Мио! – пожелал он мне и убежал.
В этот миг подошёл мой отец-король. Он взял меня за руку, и мы пошли домой мимо розовых кустов. Птица Печаль продолжала петь свою песню, но теперь, когда я шёл за руку с моим отцом-королём, её песня меня не тревожила, она даже нравилась мне, и мне уже хотелось, чтобы она всё пела и пела.
Когда мы выходили из сада через калитку, последнее, что я увидел, – птица Печаль, взмахнув крыльями, устремилась к небу. А в небе зажглись три маленькие яркие звёздочки.
Оглавление
- Он пробыл в пути целый день и всю ночь
- В саду, где цветут розы
- Мирамис
- Любят ли звёзды слушать музыку?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мио, мой Мио! (Астрид Линдгрен, 1954) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
“Мио, мой Мио”. История создания фильма (18 фото + 1 видео)
Дети в сказках Астрид Линдгрен творят волшебство своим воображением. Одинокие или обездоленные, они создают для себя друзей или переносятся в другой, желаемый мир. Так к Малышу прилетает озорной Карлсон, а мальчик Бертиль придумывает себе друга Крошку Нильса. Так замерзающий на скамейке Боссе, главный герой повести «Мио, мой Мио» мечтает о том, что где-то есть теплая и счастливая страна, и там его ждет отец.
Боссе – сирота, которого не очень любят приемные родители. Он мечтает найти родного отца, и однажды холодным осенним вечером сбегает из дома. Тут происходит чудо — Боссе находит Духа, запертого в бутылке, освобождает его и отправляется с ним в волшебную страну Желанную, король которой много лет разыскивает своего пропавшего сына.
Так Боссе из Стокгольма становится принцем Мио. В стране Желанной он обретает не только отца, а встречает и нового друга Юм-Юма, и получает в подарок волшебного коня. Но совсем скоро Мио узнает, что и в стране Желанной есть зло. Жестокий рыцарь Като, у которого вместо сердца камень, а вместо руки — железный коготь, превратил земли вокруг своего замка в Мертвый лес. Като похищает детей, превращая их в своих слуг, а тех, кто не покорился ему, обращает в птиц, вечно кружащих над Мертвым озером и Черным замком. Победить рыцаря может только королевский сын. И конечно, Мио победит Като, пронзит каменное сердце и освободит из неволи детей страны Желанной, ведь добро всегда побеждает зло.
Съемки фильма проходили в Крыму, в Шотландии и Швеции. Фильм вышел в европейский прокат в 1987 году, а в американский — в 1988. Центральную музыкальную тему фильма написали два бывших члена группы «ABBA» Бенни Андерссон и Бьёрн Ульвеус, а исполнена она была шведским дуэтом «Gemini». Фильм стал самой дорогой прижизненной экранизацией Астрид Линдгрен.
Когда шведские продюсеры в 1985 году обратились в СССР с предложением, чтобы экранизацию книги снимал именно советский режиссёр, им на выбор предложили троих: Александра Митту, Сергея Соловьёва и Владимира Грамматикова. Их выбор пал на Владимира Грамматикова, но тот приглянулся им вовсе не известной его комедией «Усатый нянь», а мелодрамой «Шла собака по роялю».
Кандидатуру Грамматикова одобрила и Астрид Линдгрен, с которой он встретился ещё до начала съёмок. В разговоре с ним она в какой-то момент спросила Грамматикова, со скольких лет он помнит свою жизнь, и попросила рассказать о ней. Грамматиков два с половиной часа рассказывал ей фрагменты из своей жизни, после чего Линдгрен сказала «Будет хороший фильм»
Поскольку фильм был международным, то его нужно было снимать на английском языке и на роль Мио и Юм-Юма Владимир Грамматиков по наводке из консульского отдела советского МИДа изначально хотел пробовать детей советских дипломатов, которые учились в англоязычных странах и умели говорить по-английски. Однако, вскоре Грамматикову пришлось отказаться от этой затеи, потому что приходившие на кинопробы дети были крайне раскованными и совершенно не соответствовали нужному типажу романтических героев. В итоге он решил искать претендентов в Англии, куда был послан запрос из 70 вопросов в театральные школы.
Прилетев в Лондон, Грамматиков не выходил из гостиничного номера, просматривая отснятые для него видеоматериалы, где дети отвечали на его 70 вопросов. Выбрав из них 65 понравившихся, он пригласил их на этюдную импровизацию, где разбил на пары и попросил разыграть эмоциональную сцену: один мальчик просит друга выгулять любимую собаку, потому что сам заболел, а тот после прогулки должен ему сообщить печальное известие — пёс попал под машину. На следующий день разразился жуткий скандал, так как Грамматикову чуть ли не судом грозили профсоюзы, потому что он не согласовал задание этюдов с родителями и агентами детей, но Грамматиков был неумолим. В финальный конкурс прошло 18 ребят (на этот раз им по одному перед камерой нужно было разыграть мальчика, у которого мать уходит из семьи, а он пытается уговорить её остаться), где победителями и вышли Ник Пиккард и Кристиан Бэйл
Со стороны СССР в производство фильма были вовлечены киностудии имени Горького и Совинфильм, со стороны Норвегии — «Filmhuset AS» и «Norway Film Development» и со стороны Швеции — «Svenska Filminstitutet» и «Nordisk Tonefilm International». Бюджет фильма вышел приблизительно 50 миллионов шведских крон, что сделало его самой дорогостоящей прижизненной экранизацией Астрид Линдгрен.
Фильм снимался фактически с самого конца. Съёмки начались в марте 1986 в Москве на Киностудии имени Горького со сцены, где Мио и Юм-Юма сажают в Башню Смерти. Для художника Константина Загорского дизайн декорации внутренней шахты Башни стал первым опытом работы в подобном жанре. В Москве были отсняты все павильонные сцены и последней была снята финальная битва Мио с Като. Затем съёмочная группа перешла на натурные съёмки, которые начались в Стокгольме, где было отснято вступление фильма. Борода Духа, за которую хватается Мио, была сделана на Ялтинской киностудии из полипропиленовых прядей швартового каната и достигала в длину 6 метров. Борода была закреплена на конце гидравлической стрелы автокрана и несколько кадров с пролётом Мио и Духа над Стокгольмом снимались без каких-либо спецэффектов монтажа. После этого съёмки перешли в Крым, где возле Нижней Ореанды были сняты все сцены Страны Дальней и большая часть сцен про путешествие мальчиков. Прототипом замка Като послужил Замок «Эйлен-Донан» в Шотландии. Завершились съёмки в июле того же года.
В апреле во время съёмок на Украине произошла Чернобыльская авария, и все участники съёмок были эвакуированы на месяц. В 2008 году в интервью «Details» Кристиан Бэйл вспоминал, что когда они снова вернулись на съёмочную площадку, кто-нибудь из членов съёмочной группы перед каждым обедом проверял все тарелки счётчиком Гейгера. В 1997 году Кристофер Ли, вспоминая о съёмках, заявил, что для иностранных членов съёмочной группы «Страной Дальней» был именно Советский Союз с его антисанитарными условиями и ужасной пищей.
Все трюки за Ника Пиккарда выполняла 13-летняя школьница из Ялты Елена Ступакова, которая занималась в секции скалолазания. На съёмочную площадку её привёл постановщик трюков Валерий Павлотос, чем Владимир Грамматиков сначала был очень недоволен, так как хотел, чтобы дублёром мальчика-актёра был именно мальчик, но он изменил своё мнение, когда увидел, что Ступакова внешне очень похожа на Пиккарда. В финальной битве Мио с Като именно Ступакова в большинстве кадров фехтовала с Ли на мечах, Пиккард снимался только в крупных планах.
Фантазию шведской сказочницы на тему “железного когтя вместо правой руки, которым злой рыцарь Като вырывает сердца людей” воплотил в металле художник-оружейник Сергей Микульский. И поскольку описание Астрид Линдгрен исчерпывалось буквально тремя словами, ему пришлось додумывать все — и внешний вид, и функциональность. На примерку “железной руки” к нему приезжал сам Кристофер Ли, легендарный английский актер, сыгравший в своей длиннющей галерее кинозлодеев и рыцаря Като. “Он вместе с женой был у меня в мастерской, — говорит Сергей Михайлович. — Обалденный и добрый мужик оказался — никаких звездных закидонов! “Коготь” его впечатлил. Позже, на съемках фильма “Черный принц Аджуба”, индусы предлагали за него две штуки баксов (а это 86-й год!), но не уговорили — “коготь” до сих пор у меня”.
Интересные факты о фильме
Источник: www.youtube.com
Центральную музыкальную тему фильма написали два бывших члена группы «ABBA» Бенни Андерссон и Бьёрн Ульвеус, а исполнена она была шведским дуэтом «Gemini».
Все сцены страны Желанной были сняты возле санатория “Нижняя Ореанда” в Ялте.
В сцене, где Дух и Боссе подлетают к королевскому дворцу, снято Ласточкино гнездо.
Но самым интересным открытием Грамматикова стал Кристиан Бейл, сыгравший роль Юм-Юма. Этот угловатый подросток из Уэльса с мрачным взглядом исподлобья преобразился в талантливого актера. Как вспоминал сам Бейл, после своего дебюта в кино он уже не мог ни о чем думать, кроме актерской работы.
Сразу же после того, как “Мио, мой Мио” взял главные призы на детских кинофестивалях в Афинах и Амстердаме, Кристиана заметил Стивен Спилберг, который пригласил актера для участия в фильме “Империя солнца”, ну, а это- уже совсем другая история…
Роль злодея, рыцаря Като, сыграл Кристофер Ли. Ли традиционно играет злодеев, самый известный из которых сейчас – Саруман из «Властелина колец».
Ник Пиккард, сыгравший Мио, тоже продолжил кинокарьеру. Правда, в России он неизвестен: на протяжении более чем 15 лет он снимался в британском сериале «Холлиокс».
Полный список изданий и произведений книги Астрид Линдгрен «Мио, мой Мио!»
Издания
Добре, коли в дитини є і тато, і мама. А якщо дитина — сирота? Коли вона самітна і нестерпно самітна, як-от дев’ятирічний Буссе, головний герой казкової повісті Астрід Ліндґрен? Тоді уява може запросто перенести хлопчика в Країну Далеку, де король — це його тато, а сам Буссе, як з’ясувалося, — справжній принц, Міо.
Тепер хлопчик, навіть коли йому загрожує небезпека і доводиться битися з підступним лицарем Като, здатний подолати будь-який страх, будь-які перепони, бо він уже не самітний.
Добре, коли в дитини є і тато, і мама. А якщо…
В одній із найзнаменитіших повістей класика шведської та світової літератури Астрід Ліндґрен розповідається про дивовижні пригоди юного героя — хлопчика Міо, про одвічну боротьбу добра і зла, втіленого в особі лиходія Като, про дружбу та взаємовиручку дітей, які не розгубилися, а згуртувалися у спільній боротьбі зі злом. Добро, як завжди, перемагає. За мотивами повісті знято знаменитий однойменний фільм (1987) .
В одній із найзнаменитіших повістей класика…
“Жил да был в Стокгольме девятилетний мальчик-сирота Бу Вильхельм Ульссон (или попросту Боссе). У приемных родителей жилось ему не очень-то весело, ведь они терпеть не могли мальчишек. Вот был бы у Боссе такой отец, как у его друга Бенки! Но однажды в руки мальчику попадает золотое яблоко, и его жизнь меняется, как по волшебству. Оказывается, Боссе – вовсе не Боссе, а принц Мио! И его настоящий дом не в Стокгольме, а в чудесной Стране Дальней, которой правит его отец-король. Мио словно попадает в сказку, где его ждет верный друг Юм-Юм, белоснежная лошадь Мирамис, волшебный колодец и отцовский сад, полный роз. Только сказка эта временами грустная, а подчас и страшная -слишком много горя причинил Стране Дальней жестокий рыцарь Като, что живет за Дремучим Лесом. И юному принцу Мио судьбой предназначено с ним сразиться…
Впервые за долгие годы одна из лучших книг Астрид Линдгрен публикуется с необыкновенными рисунками замечательного мастера книжной графики Николая Брюханова. Благодаря этим иллюстрациям изданный в 1979 году «Мио, мой Мио!» стал любимой книгой целого поколения читателей.”
Источники:
http://kartaslov.ru/%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B3%D1%80%D0%B5%D0%BD_%D0%90_%D0%9C%D0%B8%D0%BE_%D0%BC%D0%BE%D0%B9_%D0%9C%D0%B8%D0%BE/2
http://m.fishki.net/2084940-mio-moj-mio-istorija-sozdanija-filyma.html
http://www.livelib.ru/book/449202/editions