Что зашифровал Льюис Кэрролл в своей книге «Алиса в стране чудес. Л.Кэрролл “Алиса в Зазеркалье”: описание, герои, анализ произведения Жанровые особенности произведения

Что зашифровал Льюис Кэрролл в своей книге «Алиса в стране чудес. Л.Кэрролл “Алиса в Зазеркалье”: описание, герои, анализ произведения Жанровые особенности произведения

Что зашифровал Льюис Кэрролл в своей книге «Алиса в стране чудес. Л.Кэрролл “Алиса в Зазеркалье”: описание, герои, анализ произведения Жанровые особенности произведения

История дружбы взрослого Чарльза Лютвиджа Доджсона, который на тот момент учился в Christ Church, при Оксфорде, и маленькой Алисы начиналась в далеком 1856 году, когда в его колледже появился новый декан Генри Лидделл, вместе с которым приехали его жена и пять детей, среди которых была и 4-летняя Алиса.

Алиса росла в обществе двух сестер – Лорина была старше на три года, а Эдит была младше на два. Доджсон часто рассказывал сказки детям декана Лидделла, придумывая события и персонажей на ходу. На этот раз он поведал сестрам о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика.

Главная героиня очень напоминала Алису (и не только именем), а некоторые второстепенные персонажи – ее сестер Лорину и Эдит. История так понравилась Алисе Лидделл, что она попросила рассказчика записать ее. Доджсон обещал, но все равно напоминать пришлось несколько раз. Наконец он выполнил просьбу Алисы и подарил ей манускрипт, который назывался «Приключения Алисы под землей».

Позже автор решил переписать книгу. Для этого он отправил ее на рецензию своему другу. Также в книгу были добавлены новые детали. Новую версию книги Доджсон преподнес своей любимице на Рождество 1863 года. А в 1865 году Доджсон опубликовал книгу «Приключения Алисы в Стране чудес». Этот момент можно считать рождением писателя Льюиса Кэрролла. Вторая книга – «Алиса в Зазеркалье» – вышла шестью годами позже, в 1871 году.

Книги об Алисе поначалу вызвали шквал критики. «Бред!» – отзывались о них авторитетные литературоведы. Действительно, типичная детская сказка – это история о приключениях положительных главных героях. Как правило, они борются со злом и побеждают его в конце повествования. Обычно в таких сказках все просто, понятно и логично. Алиса же Кэрролла попадает в самое настоящее царство абсурда, где неясно, кто есть кто и зачем существуют те или иные вещи. Да и сама героиня совсем не похожа на семилетнюю девочку, которой является по «легенде». Она слишком умна для ребенка, достаточно образована и часто рассуждает совсем не по детски.

И только позднее критики увидели, что творения Льюиса Кэрролла оказались на каждом шагу полны кладов: загадок, ребусов, шарад и головоломок – научных, литературных, логических.

Любопытно, что меняясь в размерах, Алиса не может правильно вспомнить таблицу умножения: четырежды пять у нее оказывается двенадцать, а четырежды шесть – тринадцать. Но, оказывается, помимо традиционной десятеричной системы исчисления есть и другие – к примеру, такие, основанием которых являются числа 18 или 21!

Падение Алисы в кроличью нору проходит с равномерно возрастающим ускорением. В свое время Эйнштейном был проведен «мысленный эксперимент», в котором он описывал падение воображаемого лифта при объяснении некоторых аспектов своей теории относительности.

Падая в нору, Алиса рассуждает о том, что она может пролететь Землю насквозь и приземлиться в противоположном полушарии. Астрофизики предполагают, что во Вселенной существуют «кротовые норы», по которым время течет вперед – назад. По ним можно свободно перемещаться. Причем, пройдя по такому туннелю, вы можете мгновенно телепортироваться не только из одной точки Вселенной в другую, но и в другое временное измерение.

Предметом для многочисленных исследований стала и сама фигура Чарльза Доджсона. Его замкнутость и нелюдимость, отсутствие личной жизни приписывают тому, что каноник являлся членом некоего тайного общества и должен был хранить в секрете доверенные ему знания. Недаром в стране чудес Алиса встречается с Гусеницей – символом трансформации материи.

Английский логик Элизабет Сьюелл рассматривает нонсенс Кэрролла как определенную логическую систему, организованную по принципам игры. Нонсенс стал определенной интеллектуальной деятельностью. В «игре в нонсенс» человеческий ум осуществляет две одинаково присущие ему тенденции – тенденцию к беспорядку и тенденцию к упорядочению действительности. В противостоянии двух взаимоисключающих тенденций и заключается «игра в нонсенс». Разве не поэтому «Алиса» оказывается «неисчерпаемой сказкой в мире»?

Среди первых титулованных читателей сказки были королева Виктория и английский писатель Оскар Уайльд.

Рукописный экземпляр, который Доджсон подарил когда-то Алисе Лидделл, хранится в Британской библиотеке.

Любимые сказки детства остаются с нами навсегда. А герои самых любимых сказок обретают новую жизнь – в памятниках.

Памятники заглавной героине и другим героям книг Льюиса Кэрролла есть едва ли не во всех частях света: в Европе и Азии, в Америке и Австралии.

В 1959 году бронзовая скульптурная группа была установлена в Центральном парке Нью-Йорка. Ее автором является скульптор Хосе де Крифт. В центре композиции на шляпке большого гриба сидит Алиса, а вокруг столпились известные персонажи: Мартовский Заяц, Болванщик, Чеширский Кот, Мышь. В образе Алисы художник запечатлел черты внешнего облика своей дочери Донны.

Памятники героям Кэрролла есть в Австралии, Великобритании, Японии, России.

Статую Кролика из «Алисы в Стране чудес» можно увидеть в Москве. На улице Щербаковской недалеко от станции метро «Семеновская» во дворе одного из домов есть статуя опаздывающего белого кролика, который перескакивает через пенек и бежит в сторону улицы. Кролик облачен в сюртук, на голове у него цилиндр, а в лапках он держит трость и часы. Кажется, что он вот-вот пробормочет: «Ах, боже мой, боже мой! Как я опаздываю».

В Испании можно увидеть дом на дереве «Алиса в Стране чудес». Архитектор дома был воодушевлен сумасшедшими идеями сказки «Алиса в Стране чудес». В домике все окна «изогнуты», а медная башня и крыша из кедровой черепицы выглядят, как тающий шоколад. Внутри помещения есть кондиционер, телевизор и стеллажи для хранения игрушек.

Памятник «Алиса в Зазеркалье» установлен в 1990 году в городе Гилдфорд, Южная Англия. Автор памятника – скульптор Джинна Арджент. Памятник установлен недалеко от дома, где жил Льюис Кэрролл.

Сказка «Приключения Алисы в Стране Чудес» гуляет по всему свету уже 150 лет; она переведена на 125 языков, по сей день завоевывает все новые виды искусства, и редкий политик не процитирует ее. И это было не так-то просто.

Читать еще:  Что такое сказ в литературе определение. Что такое сказ? Понятие, особенности, примеры

Все дело в том, что если переводить сказку буквально, то пропадает весь юмор и все ее обаяние, – уж слишком много в ней каламбуров и острот, основанных на особенностях английского языка. Поэтому наибольшим успехом пользовался не перевод книги, а пересказ Бориса Заходера. Всего же существует около 13 вариантов перевода сказки на русский. Причем в первой версии, созданной анонимным переводчиком, книга называлась «Соня в царстве дива». Следующий перевод появился спустя почти 30 лет, и на обложке значилось «Приключения Ани в мире чудес». А Борис Заходер признавался, что считал более уместным название «Алиска в Расчудесии», но решил, что общественность такого заглавия не оценит.

За прошедшие полтора века история об Алисе пережила сотни кино-, теле- и сценических постановок и стала самой знаменитой и любимой во всем мире английской сказкой. Каждый герой, а заодно и сам автор, были описаны и интерпретированы с различных точек зрения.

Источники:

1. http://mk-london.co.uk/news/u489/2015/07/04/8948
2. http://lib.ru/CARROLL/carrol0_12.txt
3. http://cgb.kamensktel.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=2376:-lr-l-r-150-&catid=72:2012-11-13-08-34-28&Itemid=158
4. http://www.kp.ru/daily/26114.4/3008691/

1. Кэрролл, Льюис. Алиса в Стране Чудес / Л. Кэрролл ; пер. с англ. Б. Заходера .— М. : Самовар, 2007 .— 144 с. — (Школьная библиотека) .

2. Кэрролл, Льюис. Алиса в Стране Чудес; Алиса в Зазеркалье / Л. Кэрролл ; пересказ Б. Заходера, Л. Яхнина .— М. : АСТ : Астрель, 2013 .— 448 с. : ил. — (Детская классика)

Что зашифровал Льюис Кэрролл в своей книге «Алиса в стране чудес. Л.Кэрролл “Алиса в стране чудес”: описание, герои, анализ произведения

Сказка Л. Кэрролла “Алиса в стране чудес” принадлежит к числу самых известных произведений мировой литературы. Несмотря на то, что она переводилась на различные языки, это одно из труднейших для перевода произведений. В этой сказке главным действующим лицом, можно сказать, “могущественным персонажем” является английский язык. Алиса, а с ней и автор всматривались в глубину смысловых выражений и только обыгрывали их. Эта игра с языком является “философской игрой”. Именно она лежит в основе метода Кэрролла. Для переводчика, который должен оперировать категориями другого языка связанного совершенно с иным кругом образов и ассоциаций, это создаёт особые трудности. Перевести её на русский язык совершенно невозможно, не то чтобы никак нельзя было заставить русские слова играть в те же игры и показывать те же фокусы, какие проделывали английские слова под волшебным пером Кэрролла, а то, что самое главное – пропадало, и сказка становилась скучной и малоприятной.

Характеристика героев (персонажей произведения)

Персонажи Страны чудес:

  • Алиса
  • Белый Кролик
  • Синяя Гусеница
  • Герцогиня
  • Чеширский Кот
  • Мартовский Заяц
  • Болванщик
  • Соня-Мышь
  • Королева Червей
  • Король Червей
  • Валет Червей
  • Грифон
  • Квази Черепаха
  • Труляля и Траляля
  • Белая Шахматная Королева
  • Белый Шахматный Король
  • Белый Рыцарь
  • Единорог
  • Шалтай – Болтай
  • Чёрная Шахматная Королева
  • Чёрный Шахматный Король
  • · Алиса (главная героиня) – вечная мечтательница. Ей никогда не бывает скучно: она всегда выдумает для себя игру или развлечение. При этом главная героиня предельно вежлива со всеми, вне зависимости от происхождения человека и его личностных качеств. Ну и в меру наивна – это в силу ее юного возраста и мечтательности. Еще одна неотъемлемая черта Алисы – это любопытство. Именно благодаря ему она попадает во всякие переделки и приключения. В коллективе играет роль наблюдателя: ей обязательно нужно досмотреть, чем закончится дело. Но если ей становится интересно, она пойдет до конца, чтобы удовлетворить свое любопытство. И выберется из любой ситуации невредимой, благодаря своей неиссякаемой изобретательности.
  • · Друг Алисы – Безумный Шляпник (Болванщик) – Шляпных дел мастер, один из участников Безумного Чаепития. В книге – при встрече с Алисой ведёт себя нетактично, поэтому главная героиня просит его “не переходить на личности”. Загадывает ей загадки и периодически пытается разбудить Мышь-Соню. По выражению Чеширского кота, Болванщик находится “не в своём уме”. Помимо того, что персонаж постоянно пьёт чай, он занимается продажей шляп и поёт песни на концерте. На суде он выступил первым свидетелем, охарактеризовав себя как “маленького человека”, который является таким же круглым, как и его шляпы. Он бесстрашен, бросается на защиту Алисы, даже рискуя собственной жизнью. Как только он стал искусным мастером шляпных дел на службе у Белой Королевы, его поразила болезнь меркуриализм (отравление ртутью) – печальный побочный эффект шляпного дела, поэтому он себя нехорошо чувствует.
  • · Белый кролик – Говорящее животное с розовыми глазами, одетое в жилетку и лайковые перчатки. Он носит часы в кармане и живёт в “чистеньком домике” с надписью: “Б. Кролик”. Кролик всегда куда-то опаздывает, и всегда является неким проводником для Алисы, помогает ей опасть в Страну Чудес. Автор отмечал, что Кролик был создан для контраста с главной героиней: он боязлив, слабоумен и суетлив. Он должен найти Алису и привести её в Нижнекрай, чтобы она исполнила свою судьбу – именно для этого кролик показывается на вечеринке в саду, где Алиса его замечает, и приводит её к кроличьей норе. Кролик иногда крайне раздражительный и строгий с Алисой. Чувствуется, что Время очень важно для него, и это заставляет его нервничать и нагонять его.
  • · Червонный Король – Муж Червонной королевы. Представляет более умеренное направление в правительстве Страны чудес по сравнению со своей жестокой супругой, излюбленный приказ которой – “Отрубить голову!”. Например, когда Королева пытается казнить Алису (обвиняя её в том, что она не может ответить, кто лежит перед ней) Король напоминает Королеве, что Алиса – ещё ребёнок. Также он тихо прощает многих из тех, кого Королева приказала обезглавить, пока она не смотрит – в результате казнёнными оказываются лишь немногие из них. Тем не менее, когда Королева играет в крокет, из игроков в конце остаются только Король, Королева и Алиса.
  • · Чеширский Кот – Алиса ласково называла его Чешик и считала своим другом. Сам кот думает, что находится не в своём уме, поскольку (в отличие от собак) ворчит, когда доволен, и виляет хвостом, когда сердится. Он умеет исчезать – как полностью, так и частично, – оставляя только улыбку или голову. Он излучает спокойствие, вальяжность, а малодушие прячет за обольстительной улыбкой. Он предлагает почистить раны на её руке, облизав их. Алиса отказывается от “столь лестного” предложения, но соглашается, чтобы Кот отвёл её на чаепитие к Шляпнику, где Шляпник обвиняет Кота в том, что он сбежал в тот день, когда Красная Королева захватила трон Нижнекрая. Позже, благодаря своим способностям и шляпе Безумного Шляпника, Кот заглаживает свою вину и реабилитируется в глазах друзей.
  • · Синяя Гусеница – Насекомое синего цвета и трёхдюймового роста. Он восседает на белом грибе и курит кальян. Совет Гусеницы о том, что нужно всегда держать себя в руках выразительно пародирует основной приём морализаторской литературы для детей начала XIX века. В поздней версии сказки Гусеница просит Алису откусить от разных сторон гриба, в то время как в первоначальной – от шляпки и от ножки.
  • · Додо говорит “не по-человечески”: его речь перегружена научными терминами. Он устраивает Бег по кругу, после чего объявляет победителями всех, кто участвовал в забеге. В результате Алисе приходится каждому подарить по цукату, а самой – получить от Додо свой собственный напёрсток. Птица Додо является отражением самого Кэрролла. Додо носит очки и трость. Додо спокойный и умный и именно он прекращает спор своих друзей относительно идентичности Алисы, предлагая отвести её к мудрой Гусенице Абсолему.
  • · Траляля и Труляля упомянуты в списке фигур, помещённом Кэрролом перед самим текстом сказки. Оба они – белые. Предполагается что они – ладьи. Первое упоминание о Траляля и Труляля происходит, когда Чёрная Королева указывает путь к королевскому престолу Алисы. По её данным, дома Траляля и Труляля находятся между железной дорогой и лавкой Овцы. Далее Алиса видит указатели “К дому Траляля” и “К дому Труляля”. Указывают они в одну сторону. Алиса решает идти по указателям, пока не дойдёт до развилки. Потом Алиса понимает, что Траляля и Труляля живут вместе. Алиса принимает Траляля и Труляля за два куля с шерстью, впрочем, недоразумение быстро выясняется. При встрече Алиса сразу же вспоминает стишок, и действия развиваются, в целом, в соответствии с ним – Труляля нашёл поломанную погремушку и братья решают вздуть друг дружку, однако прилетает ворон и братья прячутся в лесу, а Алиса встречается с Белой Королевой, ищущей шаль, унесённую ветром, который поднял ворон. Наивные и инфантильные, очаровательные и милые, они искренне хотят помочь, но толку от них мало, потому что они говорят скороговорками, постоянно перебивая друг друга.
  • · Валет Червей – Впервые появляется в главе восьмой “Королевский крокет”, где он несёт корону. Показан как добрый персонаж. Затем Валет появляется в главе “Кто украл крендели?”, где является главным подозреваемым. (Образ Червового Валета взят из детских английских стихов про Валета, который украл у Дамы Червей кренделей). Чуть не был убит Шляпником, но выжил. Был отправлен вместе с Королевой в ссылку, что было для него хуже.
  • · Белый Рыцарь – Когда Черный Офицер попытался захватить пешку Алису, белый офицер ее спас и проводил до следующей клетки.
  • · Белая Шахматная Королева – Одна из шахматных Королев, которые собираются экзаменовать Алису, для того чтобы та стала Королевой. В одной из сцен Белая Королева рассказывает Алисе о том, как можно жить в обратную сторону и помнить будущее. У Белой Королевы улетает шаль, и в погоне за ней она вместе с Алисой переходит через ручеёк и превращается в Овцу, сидящую за вязанием.
  • · Чёрная Шахматная Королева – Впервые Алиса встречается с Чёрной Королевой в главе I “Дом в зеркале”, когда видит её ростом с шахматную фигуру. Однако в главе
Читать еще:  Кто печорин злодей или страдающая душа. Герой или злодей, кому уделить больше внимания

“Сад, где цветы говорили” Алиса встречает Королеву уже нормального роста, и та предлагает ей стать белой пешкой, чтобы Алиса, дойдя до 8-й клетки, смогла превратиться в королеву. Когда Алиса доходит до 8-й клетки Белая и Чёрная Королевы говорят, что для того, чтобы стать королевой, ей нужно пройти “Королевский экзамен”, и начинают задавать ей вопросы, например, что будет, если разделить булку на хлеб и т. п. Вскоре Чёрная и Белая Королевы засыпают, и Алиса становится королевой.

  • · Чёрный Шахматный Король – Муж Черной королевы. Труляля и Траляля уверяют Алису, что он существует лишь потому, что снится Черному Королю.
  • · Белый Шахматный Король – Впервые Алиса встречает его в первой главе “Зазеркальный дом”. Затем она встречает его в седьмой главе “Лев и Единорог”. Считает, что когда дурно, надо есть занозы. Имеет двух гонцов “один бежит туда, другой – оттуда”. Любит точность (уточняет количество посланной рати) и всё записывает в книжку. Короля поражает, что Алиса видит Никого и просит присесть “на минутку”. Имеет дочь Лили.
  • · Овца передаёт Алисе спицы, которые превращаются в вёсла, и Алиса обнаруживает, что они вместе с Овцой плывут в лодке по реке. Вскоре Алиса с Овцой вновь оказываются в лавке, и Алиса покупает одно яйцо, которое в лавке Овцы стоит дороже, чем два яйца. Алиса пытается взять купленное яйцо с полки, переходит через ручеёк, и яйцо превращается в Шалтая-Болтая, сидящего на стене.
  • · Единорог и Лев – В расстановке фигур перед началом игры Единорог отнесён к белым фигурам, а Лев – к чёрным. Лев и Единорог, по первому высказыванию Короля, дерутся за его же корону. Лев и Единорог – довольно милые звери. Единорог пытается подружиться с Алисой, а Лев предлагает в честь дружбы съесть пирог. Тут появляются некоторые осложнения. Зазеркальные пироги сначала надо раздавать, а потом резать. Алиса же пыталась всё сделать по – нормальному. Неожиданно раздаётся барабанная дробь, и Алиса попадает в лес.
  • · Шалтай – Болтай сидит по-турецки на высокой стене и выступает в роли зазеркального мудреца, который помогает Алисе постичь значение слов из стихотворения про Бармаглота. Шалтай-Болтай настаивает, что каждое имя должно что-то означать. Кроме того, он утверждает, что слова имеют тот смысл, который он сам им придаёт. Он обладает особой близостью к Королю, получает от него подарки на “день нерожденья” (то есть все остальные дни в году, кроме одного). После падения Шалтай-Болтая Белый Король посылает “всю королевскую конницу, всю королевскую рать” (all the King”s horses and all the King”s men) для того, чтобы его собрать. Прощаясь с Алисой, Шалтай-Болтай говорит, что при следующей встрече не узнает ее, так как не может отличить ее лица от лиц других людей. Таким образом, Льюис Кэрролл дает одно из первых описаний прозопагнозии – психического расстройства, выражающегося в неспособности распознавать лица. Неофициально это расстройство иногда называется “синдром Шалтая-Болтая”.
  • · Квази Черепаха – Черепаха с телячьей головой, хвостом, большими глазами и копытами на задних лапах. Квази говорил, что когда-то он был настоящей Черепахой и ходил в школу на дне моря, в которой он учился французскому языку, музыке, арифметике, грязнописанию и другим наукам. Королева сообщает, что именно из этого персонажа готовят квази-черепаший суп. В сказке персонаж постоянно плачет. Это обосновывается с биологической точки зрения. Морские черепахи действительно часто льют слёзы – таким образом они удаляют соль из своего организм.
  • · Грифон – мифическое существо с головой и крыльями орла и телом льва. На протяжении разговоров он периодически подкашливает. Грифон, по собственному признанию, получил “классическое образование” – со своим учителем он целый день играл в классики.
  • · Мартовский Заяц – участник Безумного Чаепития. Кэрролл дал ему эпитет сумасшедший: он живет в доме, где все предметы интерьера имеют форму головы зайца.
Читать еще:  К чему снятся мертвые родственники бабушка. А как трактовать сон, в котором умершая бабушка лежит в гробу

Мартовский заяц чувствует себя вынужденным постоянно вести себя так, словно сейчас время пить чай.

В книге кратко показано, как Мартовский заяц живёт в доме, где вся мебель и все часы имеют форму головы зайца, что убеждает Алису в том, что заяц действительно “буйно помешанный” (англ. raving mad).

Мартовский заяц, в качестве свидетеля, появляется на суде по делу Валета Червей.

· Мышь Соня – участник безумного Чаепития. Большую часть времени спит; Болванщик и Заяц используют его в качестве подушки. Иногда во сне он начинает петь, тогда его щиплют за бока, чтобы он остановился. Во время судебного заседания Соня делает замечание Алисе за слишком быстрый рост. Согласно событиям сказки, Соня периодически находился в чайнике. Это обосновывается тем, что дети во время Викторианской Англии, держали сонь в качестве домашних животных в чайниках, которые заполнялись травой и сеном.

· Червонная Королева – В сказке предстаёт жестоким антагонистом, которая с определённой периодичностью пытается отрубить голову многим другим персонажам. Она часто пребывает в раздражённом или яростном состоянии. Обладает громким пронзительным голосом. Алиса испытывает антипатию к Королеве.

Королева – очень властная и жестокая женщина: издевается над милыми существами Страны чудес. Считает, что вправе проводить массовые казни. Также командует картами и чудовищным Бармоглотом. Питается положительными эмоциями людей. Но против умной и изобретательной Алисы она бессильна.

Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье (сборник)

Alice in Wonderland

Перевод А. Рождественской

Перевод стихов А. Френкеля, П. Соловьевой

«Алиса в стране чудес», Л. Кэрролл. Илл. М. Адреани

Алиса в стране чудес. Л. Кэрролл. Илл. М. Адреани. Перевод Н. Демуровой, сокращённый пересказ подготовлен О. Варшавер. Серия «Бессмертные сказки в илл. Мануэлы Адреани». Издательство «Молодая мама».

Продолжаем собирать книжки Л. Кэрролла в нашей книгоходной копилке.?

Алисе наскучило сидеть без дела на берегу реки; разок-другой она заглянула к сестре в книжку, но там не было ни картинок, ни разговоров.

Трудно быть сдержанной, когда говоришь о книгах серии «Бессмертные сказки», потому что они на самом деле, без преувеличений и риторических ахов, изумительны.

То ли колодец был очень глубок, то ли падала она очень медленно, только времени у неё было предостаточно.

Оформление, качество печати такое, что, даже если вы далеки от книжного мира и библиофилии, получите настоящее удовольствие, едва взяв книгу в руки.

Убедившись, что перестала уменьшаться, она решила тотчас же выйти в сад.

«Алиса в стране чудес» — это своего рода художественный альбом по мотивам путешествия главной героини книги.

Иллюстраций в издании не просто много, их очень много, они на каждой (!) странице книги, «голого» текста здесь вообще нет, зато очень много разворотов без текста, где правят бал иллюстрации — крупноформатные, красочные, завораживающие. И таких разворотов 14, это почти четверть книги.

Потом кто-то потянул её за пальцы. Алиса по-шевелила рукой — и тут же раздались два вопля.

Вот почему я называю эту книгу художественным альбомом — она прежде всего для глаз, для оживления фантазии, для развития эстетических взглядов и ребёнка, и взрослого.

Книга удивляет, интригует и затягивает в параллельные миры своей необычностью, непохожестью на тех многочисленных «Алис», которые уже изучены от корки до корки.

Как-то раз, обсуждая с знакомой художницей, какими же всё-таки должны быть иллюстрации к сказке Кэрролла, я услышала от неё:

«С „Алисой“ — чем „страньше“, тем лучше».

И это действительно так. Чтобы показать необыкновенные миры кэрролловской фантазии, раскрыть подтекстовые смысловые лабиринты книги, нужно совершенно по-особенному настроить свою внутреннюю оптику и разрешить себе видеть то, чего нет и даже быть не может.

Иллюстрации Мануэлы Адреани прекрасно помогают раздвинуть границы сознания и отпустить фантазии беспечными мотыльками порхать и кружиться, не зная пределов.

Художница отразила всю загадочность и сюрреалистичность произведения Кэрролла через необычные композиции, причудливые пропорции, сложную гармонию линий и изгибов.

Алиса в изображении Адреани получилась какая-то точно «кэрролловская» — не девочка с ретрооткрыток, объект умиления филистеров, в настоящая, подлинная Алиса — угловатая, чуть нескладная, взлохмаченная, с изумленным взглядом огромных чуть грустных глаз.

Она вовсе не «хорошенькая», она иная — сложная, странная, необыкновенная.

Смотришь на неё и ничуть не сомневаешься, что с этой девочкой могло приключиться всё самое удивительное и загадочное, что только бывает в жизни.

Вернее, в нашей фантазии, которая благодаря таким книгам шире и больше жизни.

Источники:

http://penzacitylibblog.ru/index.php/dlya-detej/item/405-skazke-lyuisa-kerrolla-alisa-v-strane-chudes-v-god-literatury-ispolnyaetsya-150-let
http://windows10official.ru/chto-zashifroval-lyuis-kerroll-v-svoei-knige-alisa-v-strane/
http://knigohod.club/2016/02/10/alisa-v-strane-chudes/

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии